shufel: (Default)
[personal profile] shufel
По поводу истории с переводами восходящей звезды афроамериканской поэзии Аманды Горман. Работа над голландским и каталонским переводом была остановлена, потому что общественность (голландская, не [только] американская), видя переводчика, отличного от "spoken-word artist, young, female and unapologetically Black” выражает "pain, frustration, anger and disappointment", а американский издатель желает заменить переводчика на каталонский на "female activist with African-American origins, if possible"

Меня интересует вот что:
Переводить молодую темнокожую американскую активистку-поэтессу может только молодая темнокожая американская активистка-поэтесса, потому ли что другой переводчик просто не способен достаточно проникнуться переводимым текстом, потому ли что прикосновение к этому тексту "чужого" (белого, пусть неопределенной гендерной идентичности - но мужчины) вызывает у почитателей таланта законный гнев.
Не будет ли логичным продолжением этой идеи, что и высказывать какое-то мнение по поводу этой поэзии, и вообще читать ее - люди несовпадающей расы, пола, возраста, гендерной и сексуальной идентичности тоже не способны / не должны?!

Поскольку уже с десяток лет я вижу, как в области общественно-политического, особенно в смысле "политики идентичностей" и борьбы с угнетением, то что вчера выглядело идеей, маргинальной на уровне фричества, или идеей, намеренно доведенной до абсурда для шутки/аргумента в полемике - становится все ближе к общепринятому, то и мой вопрос - не шутка и доведение до абсурда, а вполне всерьез.

Date: 2021-03-12 01:02 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Я уже чувствую себя совершенно недостойным эту Аманду читать.

Date: 2021-03-12 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com

Вся эта история абсолютна абсурдна еще и тем, что переводить стихи (как и прозу, к слову) никому по большому счету не надо и никому не выгодно. Так что очередь, мягко говоря, не стоит. Автор должен быть заинтересован в переводчике, а не фильтровать и ограничивать желающих заниматься этим сложным и совершенно неприбыльным делом.

Date: 2021-03-12 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
Это ты думаешь, что автор должен быть заинтересован в переводчике. А автор (точнее, не она сама, а тусовка сочувствующих и/или ведущих бизнес вокруг автора) думает, что мир им обязаны предоставить голандско- или каталонско- говорящего поэта нужного пола, возраста и воззрений.

Теоретически возможно, что в голландском случае самая громкая обличительница ужасов расово- и гендерно- нечистого перевода просто хотела предложить в кандидаты себя - это бы примирило меня с действительностью. Но вполне возможно, что идеологичеки неверный подход к отбору переводчиков возмущал ее совершенно бескорыстно.

Date: 2021-03-12 11:22 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
ну ты же не думаешь, что хунвейбинские активисты читают стихи или знают что-то об их переводе? Меня глубоко потрясает, что они знают о существовании каталонского языка.

Date: 2021-03-14 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Ну не знаю, все таки Барселона, там важный футбольный клуб

Date: 2021-03-12 05:45 pm (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Стихи Аманды не читала, и мнения о ней конкретно не имею (я вообще стихи могу читать только в переводе русскоязычной женщины-израильтянки средних лет, живущей на северо-востоке США и любящей вязать)

Но в целом, в момент, когда человека подняли на щит за правильную идентичность, а не за собственно стихи, высказывать "какое-то" мнение о его творчестве уже нельзя никому, можно только конкретное, одобренное партией.

Date: 2021-03-12 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
"русскоязычной женщины-израильтянки средних лет, живущей на северо-востоке США и любящей вязать" - это пять!

Date: 2021-03-12 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kozjuvkins.livejournal.com
Я, наоборот, считаю, что переводить произведения белого старого гетеросексуального мужчины можно разрешить только белому старому гетеросексуальному мужчине. и так далее.

Date: 2021-03-12 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
Так где же тут "наоборот"?! Так и декларируется. Вот насчет читать - еще неясно.

Date: 2021-03-12 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kozjuvkins.livejournal.com
прям вот есть претенденты, когда черной женщине не дали переводить книгу белого мужчины? а? нету? вот в этом смысле и наоборот.

Date: 2021-03-13 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] dimmel.livejournal.com
Это очевидная идеологическая диверсия, методом доведения до абсурда, изначально, вполне здравых мыслей... 8-(

Date: 2021-03-13 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
Тут так сразу не разберешь, кто говорит - абсурд, кто - говорит - шаг навстречу светлому будущему.

Date: 2021-03-13 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] irbisa.livejournal.com
Маятник не умеет шагать к будущему. Ни к светлому, ни к серобуромалиновому...

Date: 2021-03-13 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
удивительно гармонично с юзерпиком получилось.

Date: 2021-03-16 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] lizaberika.livejournal.com
И чтобы каждый был судим только судом равных, угу.
Page generated Jan. 23rd, 2026 03:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios