shufel: (Default)
[personal profile] shufel
По наводке [livejournal.com profile] gava

Откуда взялась песня на музыку лютниста эпохи Возрождения Франческо ди Милана и стихи современных поэтов Анри Волхонского и Алексея Хвостенко?

История песни, исполняемой БГ - расследование Зеэва Гейзеля.

Для тех, кто не хочет читать весь тред, основной текст Гейзеля здесь:

Откуда?
Итак: насколько я могу судить, Йегуда Галеви не имеет отношения к этому тексту. Образы этой песни взяты из книги Йехезкиэля (если не ошибаюсь, Иезекиила в греческом переводе). Там есть и ряд "лев-вол-орел", и даже "исполненный очей" ("мале эйнаим" ). Но...
Речь там идет не о городе, а о видении, посланном Йехезкиэлю. Увидел он нечто, спустившееся с неба, и этому "нечто" у него нет названия. Есть описание, где фигурирует огонь и сияние(соотв. звезде в песне), и прозрачный "как лед" купол (соотв. прозрачные ворота), и странные существа, которые, если на них посмотреть с разных сторон, выглядят то как человек, то как лев, то как вол, то как орел. И т.д. Дальше раздается Голос, и сюжет становится более банальным: грехи Израиля и пр. О городе и т.п. - ни слова.
Как этот текст понимать?
Ну, разумеется, есть уфологи и лекторы общества "Знание", у которых нет сомнения: речь идет о летающей тарелке, посещавшей еще пророков Израиля. При желании усмотреть сходство с визитом космического корабля несложно.
Далее, есть две собственно еврейских традиции толкования Йехезкиэля: одна - скажем так, рациональная, а вторая - кабалистическая. Но обе они говорят собственно о символике Йехезкиэля. Никакого золотого града.
Но еще есть Э.Сведеборг (ок. 1700), который увидел в книге Йехезкиэле описание рая. Вместе с некоторыми другими представлениями о том, как рай должен выглядеть, это, похоже, и породило христианскую трактовку. Правда, и у него речь гла о Золодом граде, но не об Иерусалиме.
Я не знаком с А.Г. Волохонским и не знаю, читал ли он Сведеборга - но судя по всему, этимология образов песни именно такая, как я себе представляю.

ИТОГИ РАССЛЕДОВАНИЯ - ЧАСТЬ 1
Можно считать установленным фактом, что Франческо Канова дА Милано:
а) НЕ был евреем (хотя в 16-м веке были великие лютнисты-евреи)
б) НЕ писал стихов (хотя средневековые евреи в Италии писали рифмованные стихи, и даже, как это не странно, изобрели понятие сонета)
в) НЕ является автором какого-либо произведения, называемого "Канцона" (ноты которой есть в Интернете)
г) приготовьтесь: НЕ является автором музыки этой песни
Пауза...

Вот мнение д-ра Леви Шептовицкого, крупнейшего в Израиле специалиста по лютне:
Это - подделка. И даже не подделка - ибо автор оригинальной мелодии явно не знал, что подделывать. Такая музыка не могла быть написана в Италии ни в 16, ни в 17 веке, тем более для лютни.
Шептовицкий прибавил еще несколько слов в адрес дилетантов и пр., которые я опускаю. Дело даже не в том, что существует сборник сочинений да Милано, где нет ничего похожего -Шептовицкий смог на вполне доступном мне уровне объяснить, почему он так категоричен. На естественный же мой вопрос "А кто же автор?" - последовал ответ: "Без понятия. У меня впечатление, что это - русская песня".

ИТОГИ РАССЛЕДОВАНИЯ - Часть 2

Автором музыки является Владимир (а не Петр, как ошибочно писалось в Интернете) ВАВИЛОВ - исполнитель лютневой и др. "средневековой" музыки (умер прим. 10 лет назад). Слово "средневековой" взято в кавычки неслучайно: в 70-е гг. Вавилов выпустил диск «Лютневая музыка эпохи Возрождения», в которой к эпохи возрождения относится только одно произведение - а именно, "Зеленые рукава". ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ - вкл. произведение, названное на диске "Канцона" - написано им же, Вавиловым. Авторство он выбирал, похоже, произвольно, бкз всякой попытки связать с особенностью творчества реальных композиторов - справедливо (как выснилось впоследствии) полагая, что мало кто это заметит...
Однако нашлись те, кто заметил. Первым из них был изв. сов. композитор (венгерского происхождения) Шандор Каллош, автор музыки ко многим мультфильмама - в частности, к мультфильмам Ф. Хитрука. Другой - это ппроживающий сейчас в США художник, композитор и муз. историк Роман Туровский, которому я выражаю свою огромную благодарность за связывание некоторых концов в накопившейся информации.

Кстати, о мнимом еврействе мнимого автора: среди итальянских лютнистов того периода (а точнее - европейских, потому что из Италии они разъехались по всей Европе) было много евреев (по мнению Туровского - большинство) - в основном, крещенных. Но как раз Франческо Канова, прозванный "Б-жественный Франческо из Милана" - ничего про его еврейские корни неведомо.

ИТОГИ РАССЛЕДОВАНИЯ - Часть 3

Теперь - текст. Откуда он?

Рассказывает А. Волохонский:
"Я улышал эту пластинку [Вавилова - З.Г.], где было написано, что это музыка - Франческо ди Милано. Ходил ее и мурлыкал. Был я тогда в подавленном настроении, так как Хвостенко, с которым мы написали много песен, уехал в Москву, а я остался в Питере. С мыслями "Как же я теперь песни буду писать?" я ходил по Питеру и зашел в мастерскую своего друга Акселя [художника Аксельрода, благословенна его память, недавно умершего в Израиле - З.Г.], и минут за 15 написал этот текст. Было это в ноябре-декабре 1972 г."

Источники: "Да, конечно, Иехезкиэль. Сведеборга читал, но он как-то не отразился в памяти. Иоанн Богослов - да, разумеется, но ведь его текст основан на Йехезкиэле, это общеизвестно. Хотя представление об этом тексте [Йехезкиэля - З.Г.] как об изображении Рая - действительно появилось уже в раннем христианстве, когда оно еще было иудео-христианством. О картине "Рай" тоже не думал."

Название: "Рай".

Образ "Небесного Иерусалима": "Да, конечно, именно это".

Ассоциации с современным Иерусалимом: "Я писал песню в 1972 г., когда совр. Иерусалима в глаза не видел."

Роль Хвостенко: "Первый исполнитель песни ["Рай" - З.Г.]. Я [Волохонский - З.Г.] послал ему песню месяца через два после того, как она была написана".

Роль Гребенщикова: "Я ему исключительно благодарен. Он сделал эту песню столь попцулярной. Ведь Гребенщиков исполнил эту песню тогда, когда и моего имени нельзя было называть, да еще и в фильме, и в столь популярном фильме! Сказать, что это мой текст - означало похоронить возможность ее исполнения в фильме. Рассказы о том, что я будто бы подавал на него в суд - чушь."

Разночтения в тексте: "Видимо, у Гребенщикова была плохая копия [записи исполнения Хвостенко - З.Г.]. Что-то он, возможно, заменил ради муз. блашрзвучия, как он его видел. А вот что касается "Над небом голубым" -мне кажется, что они опасались антирелигиозной цензуры, вот и заменили это... Но в целом - песня запомнилась именно так, как Гребенщиков ее спел. Спорить не надо"

Date: 2004-09-08 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] kart-inka.livejournal.com
очень интересно.
попутно заметила в переводе Гейзеля ляп - у львят нет гривы :) ראשון - הכפיר זהוב הרעמה

Date: 2004-09-08 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] shufel.livejournal.com
:) львенка, который с черепахой пел, помнишь? у него есть. а подавляющее большинство, включая меня, никаких других львят не видело.

Date: 2004-09-08 05:18 am (UTC)
From: [identity profile] beps.livejournal.com
НАсколько я понимаю, Гейзель использовал слово "כפיר" в том его значении, в котором оно использовалось ранее, т.е. "лев".
А у львов, вроде, с гривами все в порядке :)

Date: 2004-09-08 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] kart-inka.livejournal.com
я думала, что кфир - это львенок, в отличии от арье

November 2025

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 12:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios